Traduzioni tecniche e di manuali

“Avete fatto un lavoro magistrale!!! Grazie mille e scusa ancora per lo stress che ogni volta vi metto addosso!!!” – E. R. Azienda leader nel settore delle costruzioni

La manualistica è documentazione di importanza imprescindibile nel settore tecnico, in dotazione a qualsiasi macchinario o dispositivo per poterne assicurare un corretto funzionamento, utilizzo e l’adeguata manutenzione. Le varie normative europee che regolano la commercializzazione prevedono fra l’altro l’impegno di tradurre nelle varie lingue tutta la documentazione tecnica relativa a un prodotto o macchinario ai fini della relativa commercializzazione all’estero.

Kosmos offre il servizio di traduzioni tecniche ad aziende, industrie, costruttori e studi tecnici e grafici specializzati nella realizzazione e impaginazione di manuali, cataloghi e brochure.

Alcune tipologie di documenti da noi trattate:

  • Traduzione di manuali
  • Traduzione di brochure e depliant
  • Traduzione siti web di aziende
  • Traduzione cataloghi
  • Traduzione materiale pubblicitario di carattere tecnico
  • Traduzione di schede e specifiche tecniche
  • Traduzione di disegni tecnici
  • Speakeraggi video aziendali

Servizio disponibile in tutte le lingue.

La traduzione destinata al settore tecnico è affidata a traduttori madrelingua specializzati.

Una volta terminata, la traduzione è affidata a un revisore esperto che ne controlla la fedeltà all’originale, la completezza, lo stile, la sintassi e la correttezza terminologica.

Il testo così revisionato viene quindi riletto per garantire l’eliminazione di ogni refuso e il rispetto del layout originale.

Su richiesta, il nostro ufficio grafico si occuperà anche dell’impaginazione multilingue (sia in ambiente Windows, sia Mac) per creare ex novo o rispecchiare il layout originale e aggiungere valore al prodotto finale e all’immagine della nostra Clientela. Inoltre, grazie alla partnership in essere con importanti tipografie, siamo in grado di offrire anche la fase finale di stampa (tradizionale e digitale) di ogni prodotto.

Sarà poi il Project Manager Kosmos a eseguire il quality check finale, studiato ad hoc per assicurare che il progetto di traduzione e impaginazione soddisfi pienamente i canoni richiesti dalla normativa UNI EN ISO 9001 e UNI EN ISO 17100.

RICHIEDI UN PREVENTIVO GRATUITO
Se sei un nuovo cliente APPROFITTA DELLO SCONTO DI BENVENUTO DEL 10%
CODICE ETICO
Kosmos aderisce al Codice Deontologico Federlingue per quanto attiene alla qualità dei servizi linguistici, nonchè ai Codici dell'Associazione Imprenditori Etici (Lega dell'Onestà) nella gestione dell'attività imprenditoriale.

PARTNERS E AMICI
Grazie alla stretta collaborazione con i migliori professionisti della comunicazione e della consulenza, Kosmos ha creato una rete di collaborazioni e partnership altamente qualificate per offrire un servizio completo, unico ed eccellente a favore del processo di internazionalizzazione e di affermazione della propria clientela sui mercati nazionali, internazionali ed emergenti.
- Acmesign
- Extrasolutions
- Hubbard College
- Thirty Seconds Milano
- 4Public.it
- Fiduciaria LV
- CSPMI
- IFOA
- QuickRis manuali automatici