Traduzioni pubblicitarie

“Grazie per la consegna della traduzione. Ha lavorato, come sempre, all’altezza delle nostre aspettative. Confidiamo in una lunga collaborazione.” – W. S.

Kosmos fornisce testi pubblicitari tradotti secondo le regole del marketing, spesso vere e proprie opere redatte e adattate da copywriter in lingua straniera, per rispondere in maniera efficace e immediata alle precise esigenze della comunicazione pubblicitaria.

Kosmos offre da anni il servizio di traduzioni pubblicitarie a molteplici studi pubblicitari e agenzie stampa situati nei centri nevralgici della penisola e specializzati nei più svariati settori, con particolare predilezione per il campo della moda, del lusso e della cosmesi.

Alcune tipologie di documenti da noi trattate:

  • Traduzione di comunicati stampa e cartelle stampa
  • Traduzione di slogan
  • Traduzione di cataloghi, depliant e brochure pubblicitarie
  • Traduzione di articoli e rubriche per blog specializzati
  • Traduzione di presentazioni e profili aziendali
  • Traduzione di riviste e pubblicazioni
  • Traduzione di siti web
  • Servizio di copywriting

Servizio disponibile in tutte le lingue.

La traduzione destinata al settore marketing e pubblicità è affidata a traduttori madrelingua specializzati..

Una volta terminata, la traduzione è assegnata a un revisore esperto che ne controlla la fedeltà all’originale, la completezza, lo stile, il registro, l’incisività, la chiarezza e la corretta comunicazione del messaggio per il paese di destinazione e il target di pubblico destinatario del testo tradotto.

Il testo così revisionato viene quindi riletto per garantire l’eliminazione di ogni refuso e il rispetto del layout originale.

Su richiesta, il nostro ufficio grafico si occuperà anche dell’impaginazione multilingue (sia in ambiente Windows, sia Mac) per creare ex novo o rispecchiare il layout originale e aggiungere valore al prodotto finale e all’immagine della nostra Clientela. Inoltre, grazie alla partnership in essere con importanti tipografie, siamo in grado di offrire anche la fase finale di stampa (tradizionale e digitale) di ogni prodotto.

Sarà poi il project manager a eseguire il quality check finale, studiato ad hoc per assicurare che il progetto di traduzione e impaginazione soddisfi pienamente i canoni richiesti dalle normative UNI EN ISO 9001 e UNI EN ISO 17100.

RICHIEDI UN PREVENTIVO GRATUITO
Se sei un nuovo cliente APPROFITTA DELLO SCONTO DI BENVENUTO DEL 10%
CODICE ETICO
Kosmos aderisce al Codice Deontologico Federlingue per quanto attiene alla qualità dei servizi linguistici, nonchè ai Codici dell'Associazione Imprenditori Etici (Lega dell'Onestà) nella gestione dell'attività imprenditoriale.

PARTNERS E AMICI
Grazie alla stretta collaborazione con i migliori professionisti della comunicazione e della consulenza, Kosmos ha creato una rete di collaborazioni e partnership altamente qualificate per offrire un servizio completo, unico ed eccellente a favore del processo di internazionalizzazione e di affermazione della propria clientela sui mercati nazionali, internazionali ed emergenti.
- Acmesign
- Extrasolutions
- Hubbard College
- Thirty Seconds Milano
- 4Public.it
- Fiduciaria LV
- CSPMI
- IFOA
- QuickRis manuali automatici