Traduzioni per il settore della cosmesi

I prodotti di cosmesi e per la cura del corpo, articoli ormai indispensabili che hanno conquistato un largo mercato e che le maggiori case produttrici mondiali hanno reso particolarmente efficaci ed eletti a sorta di status symbol, oggigiorno quotidianamente utilizzati sia dalle donne che dagli uomini. Le loro caratteristiche e proprietà vengono ampiamente descritte, oltre che attraverso descrizioni e studi di settore specifici, anche mediante materiale pubblicitario diffuso attraverso la carta stampata e le principali riviste di settore, come i femminili.

Kosmos offre il servizio di traduzioni di testi inerenti la cosmesi annoverando fra i suoi clienti diretti importanti case produttrici fra le più note a livello mondiale, nonché distributori e agenzie di pubblicità e comunicazione.

Alcune tipologie di documenti da noi trattate:

  • Traduzione di cataloghi e brochure
  • Traduzione di campagne pubblicitarie
  • Traduzione di siti internet di case produttrici
  • Traduzioni di comunicati stampa relativi a prodotti specifici
  • Traduzione di rassegne stampa e articoli volti alla pubblicazione su riviste

Servizio disponibile in tutte le lingue.

La traduzione di testi per il settore della cosmesi è affidata a traduttori madrelingua specializzati.

Una volta terminata, la traduzione è affidata a un revisore esperto che ne controlla la fedeltà all’originale, la completezza, lo stile, la sintassi e la correttezza terminologica.

Il testo così revisionato viene quindi riletto per garantire l’eliminazione di ogni refuso e il rispetto del layout originale.

Su richiesta, il nostro ufficio grafico si occuperà anche dell’impaginazione multilingue (sia in ambiente Windows, sia Mac) per creare ex novo o rispecchiare il layout originale e aggiungere valore al prodotto finale e all’immagine della nostra Clientela. Inoltre, grazie alla partnership in essere con importanti tipografie, siamo in grado di offrire anche la fase finale di stampa (tradizionale e digitale) di ogni prodotto.

Sarà poi il Project Manager Kosmos a eseguire il quality check finale, studiato ad hoc per assicurare che il progetto di traduzione e impaginazione soddisfi pienamente i canoni richiesti dalla normativa UNI EN ISO 9001 e UNI EN ISO 17100.

RICHIEDI UN PREVENTIVO GRATUITO
Se sei un nuovo cliente APPROFITTA DELLO SCONTO DI BENVENUTO DEL 10%
CODICE ETICO
Kosmos aderisce al Codice Deontologico Federlingue per quanto attiene alla qualità dei servizi linguistici, nonchè ai Codici dell'Associazione Imprenditori Etici (Lega dell'Onestà) nella gestione dell'attività imprenditoriale.

PARTNERS E AMICI
Grazie alla stretta collaborazione con i migliori professionisti della comunicazione e della consulenza, Kosmos ha creato una rete di collaborazioni e partnership altamente qualificate per offrire un servizio completo, unico ed eccellente a favore del processo di internazionalizzazione e di affermazione della propria clientela sui mercati nazionali, internazionali ed emergenti.
- Acmesign
- Extrasolutions
- Hubbard College
- Thirty Seconds Milano
- 4Public.it
- Fiduciaria LV
- CSPMI
- IFOA
- QuickRis manuali automatici