Traduzioni legali

La crescente richiesta di traduzioni legali da parte di privati e aziende riflette sempre più l’attuale processo di globalizzazione che investe ormai ogni Paese.

Il processo di globalizzazione consiste nella creazione di un unico mercato mondiale in cui è possibile la libera circolazione di capitali, merci e servizi, resa possibile dall’eliminazione di tutte le barriere che i differenti paesi pongono. La mediazione linguistica è pertanto determinante all’interno del processo di “ricerca e conquista” dei mercati internazionali. Studi notarili, studi legali, professionisti, aziende, enti pubblici e privati cittadini richiedono quotidianamente il servizio di traduzione legale per la gestione delle trattative commerciali, le gare di appalto, la certificazione delle proprie credenziali, l’asseverazione e la legalizzazione di documenti affinché possano avere valore legale anche all’estero.

Alcune tipologie di documenti da noi trattate:

  • Certificati anagrafici
  • Certificati di matrimonio, separazione e divorzio
  • Cartelle cliniche
  • Certificati penali
  • Sentenze
  • Patenti di guida e libretti di circolazione
  • Permessi di soggiorno
  • Contratti
  • Atti notarili
  • Traduzione di atti costitutivi, statuti e visure camerali
  • Attestati
  • Diplomi scolastici e certificati di laurea
  • Curricula Vitae

Servizio disponibile in tutte le lingue.

La traduzione destinata al settore legale è affidata a traduttori madrelingua specializzati e competenti.

Una volta terminata, la traduzione è affidata a un revisore esperto che ne controlla la fedeltà all’originale, la completezza, lo stile, la sintassi e la correttezza terminologica.

Il testo così revisionato viene quindi riletto per garantire l’eliminazione di ogni refuso e il rispetto del layout originale.

Su richiesta, il nostro ufficio grafico si occuperà anche dell’impaginazione multilingue (sia in ambiente Windows, sia Mac) per creare ex novo o rispecchiare il layout originale e aggiungere valore al prodotto finale e all’immagine della nostra Clientela. Inoltre, grazie alla partnership in essere con importanti tipografie, siamo in grado di offrire anche la fase finale di stampa (tradizionale e digitale) di ogni prodotto.

Sarà poi il Project Manager Kosmos a eseguire il quality check finale, studiato ad hoc per assicurare che il progetto di traduzione e impaginazione soddisfi pienamente i canoni richiesti dalla normativa UNI EN ISO 9001 e UNI EN ISO 17100.

RICHIEDI UN PREVENTIVO GRATUITO
Se sei un nuovo cliente APPROFITTA DELLO SCONTO DI BENVENUTO DEL 10%
CODICE ETICO
Kosmos aderisce al Codice Deontologico Federlingue per quanto attiene alla qualità dei servizi linguistici, nonchè ai Codici dell'Associazione Imprenditori Etici (Lega dell'Onestà) nella gestione dell'attività imprenditoriale.

PARTNERS E AMICI
Grazie alla stretta collaborazione con i migliori professionisti della comunicazione e della consulenza, Kosmos ha creato una rete di collaborazioni e partnership altamente qualificate per offrire un servizio completo, unico ed eccellente a favore del processo di internazionalizzazione e di affermazione della propria clientela sui mercati nazionali, internazionali ed emergenti.
- Acmesign
- Extrasolutions
- Hubbard College
- Thirty Seconds Milano
- 4Public.it
- Fiduciaria LV
- CSPMI
- IFOA
- QuickRis manuali automatici